I really need to catch up with Baby L.’s vocabulary for the 19th and 20th months as she is getting closer and closer to her 2nd birthday.
In the 19th month she started babbling A LOT but with more and more resemblance to real words could clearly be noticed:
English expressions Hungarian expressions
pigeon (pronounced as ˈpɪdʒi ) –
sit down –
pushing (the button on the lift) –
– nemakami (I don’t want to)
– nemtud (I don’t know)
– puszi (kiss)
– tessék (here you are)
– bicicli (bicycle)
– azta! (wow)
– choo-choo t(r)ain vonat
– money pínz (pénz)
With the 20th month her utterances were more and more understandable. She started chanting songs in both languages, counting, imitating animal sounds, making her first word combinations, to mention a few of her fantastic speech development. It’s fantastic to see that even her grammar is slowly developing (She can say Mommy’s, E.’s, L.’s or the plural of the Hungarian greeting word sziasztok).
English expressions Hungarian expressions
Sit down, Mommy! –
Sorry (sounds like sorray) bocsi
Hi/Hello szia, szia(sz)tok
mine (from Spot goes to the Circus) enyém
I’m hot, I’m sick (from Doctor duck) –
fall down leesik a maci
– pici (tiny)/ kicsi (small)
– nagy (big)
– pecsét (stamp)
– telcsi (mobile phone)
– Ne sírjál! (Don’t cry)
– kész-passz (finished)
knife (last month’s word) kés (this month word)
– pancsi (bath)
– vacsi (dinner)
– nyaka (his neck)
– fakanál (wooden spoon)
– feldőlt (fall over)
– pukkan (burst)
– nice szíp (szép)
The Hungarian rhymes and songs she is chanting or singing (not perfectly, but it’s recognisable and some words a really clear):
Pont, pont vesszőcske (this was E.’s first Hungarian chant, too)
Boci, boci, tarka (and this was the second)
Hinta, palinta hintázik a tickle, tickle tickle (a little bit of mixing languages)
English rhymes and songs:
Wheels on the bus (she knows the end of the lines, like swish, open and shut, beep-beep, up and down and the last line of each verse: all day loooooong)
1-2-3 I’m L. who are you? (the Helen Doron lesson beginning greeting part)
E. taught her funny words or word combinations in Hungarian like “kicsi pecsét” (small stamp) and “kis próba” (small rehearsal) and they have fun time when L. repeats these expressions.
She is very communicative and social with everyone. She says hello on the street to EVERYone, identifies the people: man, lady, girl, boy, doggie, miaow, pigeon, bus, truck etc. Sometimes it feels she talks from the moment she opens her eyes in the morning till she closes them in the evening.
Sometimes she stops me in whatever I’m doing because she wants to say something. She talks for minimum a minute or two. Here and there I catch a few words but I don’t really understand what she’s talking about. But she’s dead serious about her message. She’s just too cute and loveable.
I’ve been really busy lately: we’ve had some illneses and I started to learn Spanish, which kept me away from the blog. But next year I’ll catch up. Promise… to myself mainly.
Of course, the last few months have been full of preparation for celebrations (Thanksgiving, Advent, birthdays, Santa Claus day – the Hungarian speciality – and Christmas). We had a lot of English usage in connection with these and in our everyday life too.
Santa arrived on 6th December
Shapes are in – a post will be comming soon on the topic.
We still take part in Helen Doron English sessions – some negative, some positve expereinces. Might share with you later, too.
E. is getting more and more interested in numbers (big numbers in the first place) and letters as well. I’ll also write about how far we’ve got and what we are doing with letters and numbers.
Andvent calendar and its numbers
We’ve put a hold on flashcards as E. doesn’t seem to be excited about them any more (sometimes we do a little revision), and as she speaks continuously and more or less fluently (3-6 word sentences) with a wide range of vocabulary, flashcards are pointless in introducing something new to her. (I have some ideas of car logos, starsigns and Christmas vocab, but she knows a lot about these things aready)
Baking gingerbread was one of the highlights of this season – the time when she learnt how to pose and say ‘cheese’ when someone takes a photo of her.
Is it going to be a Gingerbread man?
Thank you for following us, and giving your feedback.
I wish you and your family a very Happy Christmas and a successful New Year with a lot of second (or third) language.